Menu Close

О местном языке (вернее о языках)

В первое время мне  отчаянно  хотелось заговорить на русском,  когда  не можешь найти нужных слов на инглише. А низя, никто не  поймет.  Сейчас  уже  забыла  что такое говорить по-русски. Говорю только в 2-х случаях, нет, в трех:
– по телефону когда звоню родным
– когда  ругаюсь  про  себя  :). Великий могучий русский язык в этом случае ничем не заменишь :).
–  когда говорю индусам, которые уже успели выучить пару русских слов типа “привет, спасибо, на здоровье” 🙂

А теперь ужасы нашего городка:
Вчера сижу, читаю книжку, как всегда попутно слушаю новости BBC по телевизору. Думаю, о,  как я хорошо стала понимать инглиш – никогда раньше так хорошо не воспринимала новости на  слух, поднимаю глаза – а это говорит индус :).

У  меня  вообще похоже уже  последняя  стадия акклиматизации в Индии, это значит что пора возвращаться – я теперь когда пишу письма на русском, иногда в словаре подглядываю перевод слов… с инглиша на русский, так как не могу подобрать правильного перевода английского слова, которое вертится в голове :).

Иногда  наоборот начинаю  говорить  на  русском  по  ошибке, но когда вижу удивленные  взгляды окружающих, понимаю что я была не права 🙂  Сейчас это реже, вначале довольно часто было.

Мне рассказывали забавный случай – один мой знакомый русский в Америке проводил очень важную презентацию (естественно на инглише) среди очень важных  людей  – было все руководство компании, заказчики и т.п. И вот говорит  он,  говорит  и  замечает по глазам присутствующих что они не понимают  сути  вопроса.  Он  спрашивает  –  вы  испытываете  какие-то трудности  в  понимании того, что я говорю? Один отвечает – да, потому что  уже  10 минут как вы говорите по-русски :).  А он даже не заметил, чисто автоматически переключился. А народ видно там был культурный, не хотели перебивать :).

V>> Не на хинди, на Каннада 🙂
> А это разве не разновидность, не диалект хинди? Неужели у них там в
> разных штатах СОВСЕМ разные языки? Что-то это маловероятно.

Невероятно, но факт – в каждом штате СОВСЕМ разные языки, алфавиты абсолютно не пересекаются. На хинди и английском говорят не все и не везде…

Я уже знаю 2 слова на местном наречии:
да – хм
нет – илля

И недавно узнала третье – maadi, они обычно пишут его в сочетаниях типа enjoy maadi :). Kannada-blended English too is popularly used in the state. “Enjoy maadi” is one such  sample which means “do enjoy.”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *